Freitag, 28. August 2009

still alive

nur keine zeit. später heute abend sicher...
so lange was zum übersetzen:

"den som väntar på något gott väntar aldrig för länge"

schwedisches sprichwort

(und hier ist es übrigens falsch übersetzt, meiner meinung nach...)

3 Kommentare:

Martina hat gesagt…

Hej,
meiner Meinung nach heißt das: Wer auf etwas Gutes wartet, wartet nie lange.
Hej hej
meertine

Allotria hat gesagt…

Ich würde das so übersetzen:
Wer auf etwas Gutes wartet, wartet nie zu lange.

Im Sinne von: "Es lohnt sich auf etwas Gutes lange warten zu müssen"

eni hat gesagt…

@ allotria: genau so würde ichs auch übersetzen